首页 >  经典语录 > 

关于写风景的唯美英文句子


100次浏览     发布时间:2024-09-10 10:20:24    


1、I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

(Wordsworth 《我独自漫步》)

我孤独地漫步,如同苍天中飘浮的云朵,翱翔在山谷和小丘之上。忽然,我看见一群,一大簇金色的水仙花,在湖边、树下翩翩起舞,迎着微风翻飞着。

2、When to the sessions of sweet silent thought

I summon up remembrance of things past,

I sigh the lack of many a thing I sought,

And with old woes new wail my dear time's waste:

(Shakespeare 《第30首十四行诗》)

当我在甜美沉静的思索中,追忆过去,我为许多未得之事叹息,为糟蹋光阴悲叹,旧愁加新伤。

3、Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun;

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

(John Keats 《秋天》)

雾霭与丰收的季节,成熟的太阳亲密的知己;与太阳共谋如何赐福藤蔓上累累果实,这些藤蔓缠绕茅舍的屋檐。

4、I arise from dreams of thee

In the first sweet sleep of night,

When the winds are breathing low,

And the stars are shining bright.

(Percy Bysshe Shelley 《夜起想你》)

我从关于你的梦中醒来,在夜晚初睡甜美时,风轻轻地吹着,繁星灿烂。

5、A thing of beauty is a joy for ever:

Its loveliness increases; it will never

Pass into nothingness; but still will keep

A bower quiet for us, and a sleep

Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.

(John Keats 《永恒之美》)

美是永恒的乐事,它的可爱之处日益增加,永不会消逝,仍会为我们保留一个清静的花园,和充满甜美梦境、健康与安详呼吸的睡眠。

6、I gazed upon the glorious sky

And the green mountains round,

And thought that when I came to lie

At death’s last feeble sound,

(Lord Byron 《当我死去那一天》)

我凝视辉煌的天空,和周遭绿油油的群山,想象当我躺在死亡微弱的呼吸中那天,我将目睹这样的景色。

7、A voice so thrilling ne'er was heard

In spring-time from the cuckoo-bird,

Breaking the silence of the seas

Among the farthest Hebrides.

(William Wordsworth 《听不到啼鸟》)

从不曾听过啼鸟在春日发出如此震撼心灵的鸣唱,打破横亘在冷寂的赫布里底群岛间的寂静。

8、Come live with me and be my love,

And we will all the pleasures prove,

That Valleys, groves, hills, and fields,

Woods or steepy mountains yields.

(Christopher Marlowe 《活在我身边》)

和我生活,做我的爱人,我们会尝遍山谷、树林、小丘、田野、或陡峭山崖等所有地方的快乐。

9、When I have fears that I may cease to be

Before my pen has glean'd my teeming brain,

Before high-piled books, in charact'ry,

Hold like rich garners the full-ripen'd grain;

(John Keats 《何时我将死去》)

每当我担心自己的生命会在笔尖收割大脑想象成果前消逝,在书本堆叠如储粮的谷仓前结束;

10、Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds and shall find me unafraid.

(William Ernest Henley 《毫无畏惧》)

在这个充满愤怒与眼泪的地方之外,只有可怕的阴影,但是岁月的威胁发现并将继续发现我毫无畏惧。